СЕРВИСЫ
Московское представительство Интернет-компании Lycos Europe (www.lycos.ru) и петербургская фирма ПРОМТ (www.promt.ru), разработчик технологий машинного перевода, объявили о запуске нового сервиса - онлайн-переводчика http://translate.lycos.ru. В сервисе (он позволяет переводить с русского языка на английский, немецкий, французский и обратно) использована технология WebView компании ПРОМТ, сохраняющая все нюансы исходного форматирования.
Услуга реализована на базе открытого несколько лет назад сайта www.translate.ru, причем поддержка виртуального сервера, где осуществляется перевод, полностью обеспечивается петербуржцами. Данный проект стал уже третьим по счету на порталах Lycos Europe. Ранее подобные сервисы были организованы на испанском (www.lycos.es) и немецком (www.lycos.de) сайтах. Эти проекты осуществлены французской компанией Softissimo под торговой маркой Reverso на основе все той же технологии компании ПРОМТ.
К сожалению, эта технология не всегда обеспечивает взаимно-однозначное соответствие переводимых текстов. Если зайти в раздел “Переводчик” сайта www.lycos.ru, то во входном окне этого раздела можно увидеть фразу “Введите текст для перевода”. Результат русско-английской онлайн-трансляции этой простейшей фразы выглядит так: “Enter the text for translation”. А вот плоды обратной (англо-русской) операции: “Войдите в текст для перевода”. Почувствовали разницу? Русско-немецкий и обратный немецко-русский перевод стартового предложения, дают соответственно, “Setzen Sie den Text fur die Ubersetzung ein” и “Назначите текст для перевода”. Это не описка - именно назначите, а не назначьте, как было бы все-таки ближе к оригиналу. Справедливости ради надо отметить, что французский вариант перевода “Introduisez le texte pour la traduction” взаимно однозначен выбранной нами тестовой фразе. Разумеется, точно такие же результаты дает сервер www.translate.ru. Надо полагать, другие машинные переводчики не менее “субъективны” (некоторые комментарии по этому поводу можно найти в статье “www.translate.ru выполняет свыше 200 тыс. переводов в месяц!”, см. PC Week/ RE, № 48/99, с. 59). Тем не менее Андрей Себрант, генеральный продюсер Lycos Europe (он же - директор по стратегии и PR), уверен: “Этот сервис даст возможность российским пользователям Интернета получить широкий доступ к мировым Web-ресурсам, сняв языковые барьеры”.
Lycos Europe: (095) 933-8678.
ПРОМТ: (812) 327-4425.
От редакции. По нашему мнению, сейчас есть все предпосылки для появления нового поколения систем машинного перевода, способных обеспечить более высокое качество работы. Скорее всего, фирмы, занимающиеся лингвистическими продуктами, недоинвестированы.