СПЛЕТНЯ НОМЕРА
Здравствуйте! С вами опять я, Лизавета Мурлыкина - третий представитель семейства кошачьих в нашем славном издании. Со времени последней встречи по его страницам успели пробежаться американский дядюшка Спенс и наш старый друг - кот Васька. Один мой юный, но весьма ехидный приятель даже посоветовал переименовать наш еженедельник в "ТриКОТажник" - идея неплохая, но вряд ли издательство Ziff-Davis пойдет ей навстречу!
Раз уж я здесь, давайте поговорим о том, что нас всех волнует: о Windows 95.
Оставим тонкости и сложности - этому был посвящен не один номер. Обсудим вещи элементарные - судьбу "чайника", столкнувшегося с русифицированным Office 95.
Представим себе секретаршу, которой в перерывах между завариванием кофе и одергиванием униформы приходится то набирать что-то в Word, то посчитать что-то в Excel. А на машине у нее - русский Office...
Вдруг ей придет в голову выйти из Excel и щелкнуть на кнопке "Справка", а потом повозить мышью по командам текстового меню?! Что подумает бедная девушка, прочитав в строке состояния следующее: "Выберите команду или щелкните объект, чтобы задать раздел"? Если даже она никогда не злоупотребляла чтением русской классики и у нее не возникнет немедленной рвотной реакции по соображениям эстетическим - как сумеет она истолковать это загадочное изречение?
Предположим, она все-таки прочихалась, переварила и это, и "Выполнение проверки орфографии", и "Удалить в буфер", и "Превращение шрифта в курсив и обратно" (!), выяснила, что "Назначение шрифта" - это вовсе не то, зачем он нужен, а то, что в куда более дружественном русскому языку Word 95 называется "Изменение шрифта в выделенном фрагменте", и перешла непосредственно к подсчетам - не так-то это просто! Excel-то русифицирован!
Дело в том, что о девушке позаботились и перевели условные обозначения функций (SUM - это теперь СУММ, ROUND - ОКРУГЛ, AVERAGE - СРЗНАЧ и т. д.). Это очень мило, но в адресах ячеек по-прежнему используются латинские буквы! Понабирайте-ка функций, попрыгайте с регистра на регистр! (Кстати, если вы, как и я, привыкли переключать регистры двумя Shift’aми - оставьте эту привычку, Windows 95 этого принципиально не поддерживает.)
Теперь представим, что наша девушка, продолжая свои опасные эксперименты с Word или Excel, неразумно ткнула мышью в кнопку с изображением указывающей вправо кривой стрелки. Что будет написано на, простите за микрософтовское выражение, "ярлычке" под курсором? Правильно. "Повторить". Придет ли несчастной в голову, что на самом деле команды "Повторить" совершенно различны - в одном случае имеется в виду последнее произведенное действие, а в другом - последняя отмененная операция?! Благо, если команда в данный момент доступна, в строке состояния даются некоторые дополнительные пояснения. А если нет - отменить и отменить, ничего больше. Плачь, русифицированный пользователь!
Известно, что перевод - дело нелегкое, ответственное и вообще процесс во многом творческий (я, скромная сочинительница этих строк, и сама нередко этим балуюсь - когда мышей не ловлю). В каждом языке есть выражения, которые принято характеризовать как "непереводимая игра слов". В Excel тоже такое имеется - хотите скажу? 3D Pie. Оказывается, 3D Pie - это то же самое, что и просто Pie, а именно - круговая диаграмма. "3D" переводу на русский язык не поддается... Где-то в "Мастере диаграмм" потом пробегает пара радиокнопок - "Плоская" и "Объемная", но это, наверное, потому, что деваться некуда - не делать же две взаимоисключающие команды под общим названием "круговая"!
Не будем цепляться к мелочам типа опечаток, не замеченных в выпущенном в продажу продукте (например, "Отображение или скрытие выбранных панели инструментов" - во всех отношениях неплохо!), или мелких приколов: "вешек разбивки", "кнопок прокрутки ярлычков" и т. п. - чего уж придираться! Все-таки новая, тридцатидвухразрядная... Надо только настроиться на соответствующий лад - и все будет в порядке!
Между прочим, в Word есть опция, предназначенная специально для тонких ценителей слова - "Грамматика" в меню "Сервис". Она поможет улучшить стиль вашего произведения (причем стиль этот неизменно определяется как "деловой"). При проверке этой статьи мне предложили заменить Спенс на Пенс, намекнули, что пара предложений перегружена знаками препинания, и велели удалить некоторые слова как неуместные "разговорности", в частности "дядюшку", "ехидный", "поддается" и "секретаршу" (ее-то за что?), а загадочное слово ОКРУГЛ сочли почему-то прилагательным (попеняв мне на отсутствие при нем определяемого слова). Еще бы! Он сильно округл! Она замечательно округла! В деловом стиле уместно... Видимо, как и пропущенное при проверке слово "прикол".
Но это еще не все! После этого вы можете оценить написанное вами на предмет удобочитаемости, благозвучия и определить "уровень образования" - увы, не ваш, а потенциального читателя - в классах.
С благозвучием у меня вообще оказалось плохо - редко какая статья дотянет до 90%, а коль дотянет, так все равно, одно лишнее слово типа "челочка" или "щи" - вот тебе и 80!
А вообще все это не страшно... Главное - "щелкнуть кнопку ПУСК", не промахнуться, а дальше сама пойдет...
И вообще на сегодня все. Что-то утомили меня эти офисные экзерсисы! Отдыхать, друзья мои, отдыхать! На воздух, на природу!
Да! Во всех предыдущих моих статьях была допущена "досадная опечатка", за которую мне уже неоднократно накрутили хвост - мою пушистую гордость! Адрес мой в ФИДО - вовсе не 2:5020/498, а 2:5020/498.33! 33! 33!!!
Лизавета Мурлыкина