Иван Рогожкин

 

Через редакцию журнала “Компьютер и мы”, где я работаю, проходит множество отечественных компакт-дисков с обучающими, игровыми и мультимедийными программами. При оценке дисков мы учитываем целый ряд параметров, и среди них далеко не последнее место занимает качество текста в программе и печатной документации.    

Иван Рогожкин

Не доверяйте спел-чекеру

К сожалению, во многих руководствах встречаются одни и те же ошибки, связанные с недоработками в популярных программах проверки правописания. Типичный пример - отдельное написание слов аудио, видео и мультимедиа, которые в ряде случаев нужно писать слитно или через дефис. Отсюда появляются “видео системы”, “видео фильмы”, “мультимедиа энциклопедии”, “аудио кабели” и т. д.

Более того, даже названия фирм составляются без учета требований русского языка. Например, “Мультимедиа Технологии” или “Цифровые Видео Системы”.    

Редактор и корректор - лучшие друзья издателя

Ряд ошибок связан с тем, как построен в издательствах технологический процесс. Если речь идет о мультимедиа-энциклопедии, то ее основной текст, как правило, хорошо выверен. Однако случается, что при его размещении на электронных страницах перепутываются ссылки и рисунки, обрываются абзацы, пропадают какие-либо символы, например тире. Я уж не говорю о таких “тонкостях” верстки, как висячие заголовки и строки. Очень редко тире ( - ) на экране отличается от дефиса (-). Похоже, редактор в мультимедиа-издательствах видит только исходный текст, а программу и коробку ему не показывают.

Сведения на коробках, технические требования и контекстная справка часто изложены ужасным техническим жаргоном, резко контрастирующим с основным текстом мультимедиа-диска. Вот фрагмент из одной справки: “Скроллирование данного списка происходит при нажатии соответствующих кнопок”.

Сравните два варианта системных требований (на плашке внизу).

Выберите вариант, который проще понять неспециалисту. Кстати, “четырехскоростной” накопитель CD-ROM имеет не четыре, а только две скорости: 150 Кбайт/с (нужна для проигрывания звуковых компакт-дисков) и в четыре раза большую.

А вот любопытный пример надписи на коробке с игрой.

“Если в глубине души вы хотели хоть раз оседлать мощный грузовик и, вдавив до упора педаль газа, огласив победным ревом окрестности, наблюдать, как в ужасе жмутся к обочине легковушки, предоставляя вам, как королю дорог, право выбрать свой путь... Если вы любите рисковать, не боитесь переехать дорогу другим королям и вырвать у них удачу, то эта игра для вас”.

Хорошая идея - привлечь внимание человека, пообещать настолько интересную игру, чтобы ему сразу захотелось ее купить. Увы, слабое воплощение портит все дело: полно стилистических ошибок, слишком много деепричастных оборотов, из-за чего текст трудно дочитать до конца, не то что понять.

Долой жаргон и канцеляризм!

Расскажу о некоторых простых приемах, которые помогут улучшить ваши тексты.

Уберите смысловые повторы и замените жаргонные технические словечки на принятые в компьютерной периодике. Вот несколько примеров.

При прочих равных условиях отдавайте предпочтение русским словам:

Сильно затрудняет чтение канцелярский стиль. Если нужно пустить пыль в глаза, придать тексту наукообразность, обращаются именно к нему. Часто встречаешь фразы типа: “Наша компания является дилером Hewlett-Packard, осуществляет установку компьютерных сетей”. И мало кто пишет так: “Наша фирма торгует продукцией Hewlett-Packard и устанавливает компьютерные сети”.

Если вам нужно подготовить легко читаемый текст, рассчитанный на массовую аудиторию, тогда с канцеляризмами нужно бороться. Как? К счастью, их можно распознать по характерным словам: является, осуществляется, наличие, отсутствие, имеет место, проводится, выполняется, в качестве. Воспользуйтесь поиском по шаблону. Избавиться от канцеляризмов вам помогут приведенные ниже примеры.

Избавившись от канцеляризмов, вы сделаете текст более динамичным, живым и простым для понимания.

* * *

К счастью, владельцы мультимедиа-дисков редко читают тексты справок и печатные руководства. Гораздо труднее приходится пользователям деловых пакетов. Документация к ним бывает настолько плохой, что не помогает, а мешает в работе. Открою вам один из секретов популярности программы “1С:Бухгалтерия”. Руководство к ней написал известный компьютерный писатель В. Э. Фигурнов.

С автором статьи можно связаться по адресу: rogojkin@familypc.ru.

Версия для печати