Accent 2.0 “говорит” с акцентом

Первый взгляд

 

Недавно фирма Accent Software International выпустила новую версию своего многоязычного текстового редактора Accent 2.0, который теперь работает не только под Windows 3.x, но и под Windows 95. Программу можно приобрести в одном из трех различных исполнений: экспресс, специальном и профессиональном. Именно о профессиональной версии Accent 2.0 и пойдет далее речь.

 

В одной упаковке вместе с Accent 2.0 Professional поставляются Lotus Organizer, Delrina WinFax LITE, Berlitz Interpreter и набор шрифтов Bitstream. Покупатель также получает на один месяц бесплатный доступ в Compuserve.

 

Программа работает на компьютере следующей минимальной конфигурации: 386 процессор, 4 Мб ОЗУ и примерно 30 Мб на жестком диске для полной инсталляции.

 

Главная черта этого редактора  -  возможность работы с многоязычными текстами с учетом особенностей конкретного языка, что достигается введением нового атрибута текста  -  направление письма  -  и привязкой каждого из шрифтов к определенной языковой группе. Accent 2.0 позволяет создавать тексты на 30 языках. Кроме того, в программе есть возможность изменения языка интерфейса и встроенной справки. Текущая версия поддерживает 20 интерфейсных языков, в том числе и русский. По общему уровню сложности Accent 2.0 в некотором смысле представляет собой аналог отечественного Lexicon for Windows, то есть он намного проще Microsoft Word 6.0 или другого мощного текстового процессора. В основном Accent 2.0 будет интересен пользователям, работающим со смешанными текстами, в которых присутствуют иврит или арабский языки, так как данный редактор имеет возможность набора текста справа налево и соответственно его “зеркального” форматирования. Кроме того, Accent 2.0 имеет еще несколько полезных лингвистических свойств: выравнивание путем растяжения символов для арабских шрифтов, использование лигатур, диакритических знаков и числительных хинди.

 

Примечательно, что Accent 2.0 тесно интегрируется с программой Delrina WinFax. Если последняя установлена на компьютере, то в панели инструментов Accent 2.0 появляется специальная кнопка для отправки факса, что намного удобнее, чем предварительный выбор факс-принтера в качестве принтера по умолчанию и затем печать с его помощью документа. Столь же просто, прямо из Accent 2.0, осуществляется вызов разговорника Berlitz Interpreter.

 

Многие функциональные возможности Accent 2.0 перекликаются с аналогичным инструментарием других текстовых процессоров, таких, как, Microsoft Word 6.0. Например, в Accent применяются похожие решения для работы с абзацами, стилями, таблицами, шаблонами и другими парадигмами.

 

Вместе с тем положительных впечатлений от программы меньше, чем хотелось бы. Несмотря на то что Accent успешно выполняет задачи, которые должен решать текстовый процессор среднего уровня сложности, в нем много недоработок самого разного характера, начиная с посредственного уровня локализации и заканчивая неудачными, на мой взгляд, решениями некоторых ходовых операций.

 

Если рассматривать все по порядку, то следует начать с программы инсталляции. Хотя интерфейс редактора может использовать любой из 20 языков, программа инсталляции использует только 7, и русского среди них нет. В процессе установки необходимо выбрать языки, которые будет поддерживать Accent (все вместе они потребуются разве что полиглоту), но при этом они разделены на 7 языковых групп, и далеко не очевидно, какие именно относятся к группе East European, а какие  -  к Western. Позднее программа установки предлагает выбрать язык по умолчанию для документов Accent  -  и тоже из наполовину усеченного списка языков, в котором нет русского. Выбрать другой основной язык документов можно и потом, в самом редакторе, но не понятно, почему эта возможность урезана в программе инсталляции.

 

Одной из самых больших недоработок в Accent 2.0 является доступность установленных в Windows шрифтов только под видом нелокализованных, в нашем случае  -  нерусифицированных (видимо, разработчики не знали, как определить, к какой языковой группе относить тот или иной шрифт). К тому же, хотя общее число шрифтов, поставляющихся с Accent 2.0, велико  -  170, для отдельно взятого языка (исключая английский) их мало. Так, русифицированы только шрифты трех типов  -  CouriM, NimbuSanL (схожий по начертанию с Arial) и TimelT. В описании не рекомендуется устанавливать шрифты Accent через панель управления.

 

Другая отрицательная черта Accent проистекает из лингвистической направленности этого редактора. Дело в том, что любой шрифт Accent жестко привязан к определенной языковой группе, и поэтому попытки переключить русификатор не приводят к желаемому эффекту (замечу, что программа тестировалась под локализованной версией Windows 95). В фрагменте текста, где используется русифицированный шрифт, получить английские буквы можно, только выбрав из списка шрифтов нерусифицированный шрифт (относящийся к западноевропейской латинской группе) или напрямую изменив язык текстового фрагмента (а следовательно, языковую группу и доступные в ней шрифты), а это намного сложнее, чем переключение русификатора. Кроме того, поскольку предустановленные в Windows шрифты воспринимаются системой Accent как относящиеся к группе Western, то при их использовании столь же сложно переключиться с английского на русский.

В Accent 2.0 возможно определение стиля, наследующего любое из свойств другого стиля.

 

К сожалению, в текущей версии Accent 2.0 Professional нет словаря синонимов для русского языка, отсутствует также автоматическая расстановка мягких переносов. Но если в первом случае программа сообщает об отсутствии тезауруса, то во втором “молча” выполняет расстановку переносов, причем лишь в выборочных словах (и в 50% случаев  -  неверно).

 

Также в Accent 2.0 нет возможности работать с пользовательским русским словарем для проверки орфографии. Пополняться может только общий словарь, что происходит непосредственно во время проверки орфографии. Вместе с тем в Accent есть специальная команда для создания и заполнения словарей пользователя, и, словно в насмешку над русскими пользователями, там можно вести словари аж для семи разновидностей английского языка: великобританской, австралийской, канадской, ирландской, новозеландской, американской и южноамериканской. Возвращаясь к теме проверки орфографии, следует отметить, что Accent не понимает уголковых кавычек и трактует открывающую кавычку как первую букву слова.

 

Экспорт и импорт файлов других форматов в Accent предусмотрительно назван фильтрацией, и этот процесс действительно больше напоминает фильтрацию, нежели конвертацию. Хотя сам текст экспортируется и импортируется успешно, его атрибуты и формат часто теряются или искажаются. Например, при экспорте в формат документа Microsoft Word одного из файлов, поставляемых с Accent, русифицированные шрифты заменились аналогичными нерусифицированными. Произошло это, по-видимому, из-за того, что русский язык был использован в параграфе, для которого по умолчанию задан английский язык, а Accent  -  не настолько интеллектуальная программа, чтобы брать текущий шрифт текста. В руководстве пользователя предлагается при экспорте и импорте файлов переводить их вначале в формат RTF, но и это не гарантирует успеха (в описании, например, есть предупреждение, что импорт RTF-файла из WordPerfect связан с определенными сложностями).

 

В процессе работы с Accent наши пользователи, без сомнения, станут замечать некоторые странности перевода тех или иных терминов на русский язык. Похоже, что локализацией продукта на различные языки фирма Accent Software занималась сама, без привлечения (или почти без привлечения) специалистов соответствующих стран. Мне трудно говорить о качестве локализации на другие языки, но о качестве перевода на русский можно судить по следующим примерам. Альбомная ориентация листа названа пейзажной, выпадающее меню  -  вылетающим, разделитель колонок  -  средником, а всплывающая подсказка для кнопок панели инструментов  -  подсказкой утилит. (Кстати, попробуйте отгадать, что означает “горизонтальное наслоение окон”.) Кроме того, встречается несоответствие терминологии встроенной справки и программы; например, верхние и нижние индексы в справке названы полустроками, и это далеко не единственное расхождение. И если уж речь зашла о справке, то надо сказать, что Accent 2.0 не имеет контекстной справки в диалогах и меню.

 

Отмена действий в Accent осуществляется только на один шаг, и не все действия могут быть отменены (например, переопределение стиля). В связи с этим в руководстве рекомендуется почаще сохранять документы и в случае возникновения ошибки пользоваться командой “Файл/Вернуть сохраненное”, что, по моему мнению, непростительно для коммерческой программы такого уровня.

 

Пользователя ждут и другие мелкие неудобства. Например, скрытый текст, когда включен режим его просмотра, ничем не отличается от обыкновенного; название поля данных не может быть русским, так как неизменно отображается нерусифицированным шрифтом; при замещении несуществующего кириллического шрифта в импортируемом файле Accent почему-то предлагает иврит (что было в моем случае); для подключения к Accent другой факс-программы, нежели Delrina WinFax, потребуется самостоятельно изменить файлы win.ini и accent.ini. Ну и в заключение, хотя Accent 2.0 и работает под Windows 95, он все же не полностью соответствует новым требованиям по интерфейсу. Например, щелчок правой кнопки мыши не приводит к появлению меню свойств объекта, находящегося под курсором.

 

Теперь несколько слов о разговорнике Berlitz Interpreter. Он также, к сожалению, не поддерживает русский. Кроме того, в нем нет такой важной функции, как пополнение словаря, а режим последовательного просмотра нескольких альтернатив перевода крайне неудобен.

 

Я думаю, в силу ряда вышеназванных причин Accent 2.0 Professional не станет для отечественных пользователей притягательной программой. Исключение могут составить лишь пишущие на иврите, арабском и, конечно, английском языке. Однако, возможно, кто-то захочет приобрести дистрибутив ради “сопутствующих товаров”  -  Lotus Organizer, Delrina WinFax LITE и Berlitz Interpreter.

 

            Станислав Короткий

Версия для печати